Чалыкушу вне закона в России!

В Новости сериала
сентября 6, 2013
3 комментария
626 Views

На волне популярности турецких сериалов в России и странах СНГ поклонники ринулись к книжным полкам на поиски книг не только по истории Турции и правления Османской империи, но и когда-то, в далекие годы СССР, заставившего рыдать навзрыд романа Решата Нури Гюнтекина «Королек-птичка певчая». С «Корольком» у людей из СССР связаны особые воспоминания.

Интересные факты о романе «Королек-птичка певчая»

Издательство: Махачкала: Дагестанское книжное издательство, 1986 год

Турецкий писатель Решат Нури Гюнтекин, написавший «Королек-птичку певчую», один из первых авторов из страны находящейся сразу в Европе и Азии с которым познакомился российский читатель. С турецкой литературой в России знакомы мало, но «Королька» знают почти все. Популярность в странах СНГ роман приобрел благодаря показу одноименного турецкого сериала на советских экранах. Зрители с затаившимся дыханием наблюдали несчастную любовь и испытания юной красавицы Фериде (исполнила Айдан Шенер) и ее возлюбленного Кямрана, а после просмотра многосерийного фильма, состоящего из 7 серий, отказались расставаться с турецкой историей любви.

Любовь к книгам

Книги Королек-птичка певчая

Книги «Королек-птичка певчая» печатались большими тиражами и молниеносно раскупались читательницами, которые запоем уходили в чтение и рыдали над романом сопереживая этой печальной истории.

Интересный факт, что все время, вплоть до 2007 года, в России (и в СССР), роман «Королек-птичка певчая» распространялся незаконно. Агенты и наследники получающие отчисления за авторские права сокрушались возмущенными высказываниями по этому поводу. У издателей книги в России небыло никаких прав ни на перевод, ни на издание ни тем более на продажу книги. Лишь в 2007 году издательство «Мир книги» приобрело права на распространение и печать книг Решата Нури Гюнтекина на русском языке.

Не пропущено цензурой!

В СССР все, что выходило к людям в массы проходило жесточайшую цензуру и роман «Чалыкушу» не стал исключением. Из книги были повырезанны слова, фразы и даже целые абзацы, а сам перевод адаптирован для «Советского читателя».

После получения прав на издание книг на русском языке роман переводился вновь, уже с более точным переводом.

Не копировать без указания прямой активной ссылки на сайт!

Первые издания книги Çalıkuşu Вам интересно как выглядели первые издания книг романа «Çalı kuşu» (Королек-птичка певчая) Решата нури Гюнтекина? Представляем Вашему вниманию фото кн...

Отправить ответ

3 Комментарий на "Чалыкушу вне закона в России!"

Подписаться на новые комментарии
kievl@nka
Участник

Интересно, что там в переводе книги вырезали? Случайно не описание эротических сцен?…потому что в киноверсии 68 года помоему даже поцелуи вырезали…

Лотос50
Участник

На счет книги — не правда.Никто ее не запрещал,просто все книги выпускались малыми тиражами и их модно было покупать по блату.У меня есть «Птичка певчая.Зеленая ночь.Мельница» за 3-90 ,выпуск до 90 года и была чисто «Птичка певчая» за 76 коп более раннего выпуска.Просто этого автора у нас мало публиковали

wpDiscuz